面白い中国語「英語からの外来語」 「下」

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});

面白い中国語「英語からの外来語」 「下」

面白い中国語「外来語

中国語における英語からの外来語は、発音は英語の発音と似ています。外来語の多くは海外の地名や外国人の名前、また外国から伝わってきた食べ物などです。今日も中国人が日常会話でよく使われる一部の外来語を皆さんに紹介したいと思います。

中国語:三明治(sān míng zhì) 英語:sandwich 日本語:サンドイッチ

中国語:汉堡包(hàn bāo bāo) 英語:hamburger 日本語:ハンバーガー

中国語:色拉(sè lā) 英語:salad 日本語:サラダ

中国語:桑拿(sāng ná) 英語:SAUNA 日本語:サウナ

中国語:可口可乐(kě kǒu kě lè) 英語:COCA-COLA 日本語:コーラー

中国語:迷你(mí nǐ) 英語:MINI 日本語:ミニ

中国語:的士(dí shì) 英語:TAXI 日本語:タクシー

中国語:沙龙(shā lóng) 英語:salon 日本語:サロン

中国語:幽默(yōu mò) 英語:humor 日本語:ユーモア

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});

面白い中国語「英語からの外来語」「上」

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});

面白い中国語「英語からの外来語」「上」

面白い中国語「外来語

日本語と同じ中国語にはカタカナのような外来語が結構あります。今日は中国語に一部の英語の発音と似たような外来語を皆さんに紹介したいと思います。

中国語:啤酒(pí jiǔ)     英語:beer 日本語:ビール

中国語:咖啡(kā fēi)       英語:coffee 日本語:コーヒー

中国語:巧克力(qiǎo kè lì)   英語:chocolate 日本語:チョコレート

中国語:沙发(shā fā)      英語:sofa 日本語:ソファ―

中国語:模特(mó tè)      英語:model 日本語:モデル

中国語:布丁(bù dīng)      英語:pudding 日本語:プディング

中国語:比萨饼(bǐ sà bǐng)    英語:pizza 日本語:ピザ

これらの中国語の発音は英語と似ていますよね、英語と一緒に覚えたほうが楽でしょうね。一石二鳥ですね♪

面白い中国語形容詞「大手大脚」

面白い中国語形容詞「大手大脚」

中国語形容詞「大手大脚」(dà shǒu dà jiǎo)は金遣いがあらいさま、派手に浪費するさまの喩えであります。

例文:他花钱很大手大脚。(tā huā qián hěn dà shǒu dà jiǎo)

和文:彼は金遣いが荒いです。

ここの「大手大脚」はBig Hands Big Feetという意味ではありません。

 

面白い中国人の苗字

面白い中国人の苗字

中国人が自己紹介する際に、自分の苗字を他人に以下のように説明します。今日はよく見かけられる中国人の苗字について話しましょう!

木(mù) + 子(zǐ) = 李(lǐ) 口(kǒu) + 天(tiān) = 吴(wú) 弓(gōng) + 长(cháng) = 张(zhāng) 古(gǔ) + 月(yuè) = 胡(hú)

例文: A: 您贵姓?(nín guì xìng) B: 我姓张,弓长张。(wǒ xìng zhāng,gōng cháng zhāng)

面白い中国語動詞「出去」

面白い中国語動詞「出去」

中国語動詞「出去」は方向動詞で、「出ていく」という意味です。実は「(長期的)海外に行く」の意味も含まれています。

昔中国人は海外移民、留学するにはビザの申請が非常に難しいという状態でした。海外留学の場合はTOFELなどの英語試験を受け、海外大学の奨学金を取得しない限り、ビザが申請できません。というわけで、海外に行くことは当時の中国人にとって神秘的でしょう。

また「回去」(huí qù)は「(長期的)帰国する」という意味も含まれています。

例文:你什么时候出去?(nǐ shén me shí hòu chù qù)

和訳:いつ海外に行きますか?

例文:你什么时候回去?(nǐ shén me shí hòu huí qù)

和訳:いつ帰国しますか?

面白い中国語名詞「忘年之交」

面白い中国語名詞「忘年之交」

中国語名詞「忘年之交」は「忘年交」とも言います。年齢の相違を超越しての親しい交わりのことです。

例文:老王和我是忘年之交,我们常常一起吃饭。(lǎo wáng hé wǒ shì wàng nián zhī jiāo, wǒ men cháng cháng yì qǐ chī fàn)

和文:年配の王さんとは親友で、よくご飯を食べます。

面白い中国語慣用語「恨不得」

面白い中国語慣用語「恨不得」

中国語慣用語「恨不得」(hèn bù dé)は慣用語です。「非常に~したい」という意味です。「巴不得」(bā bù dé)とも言います。両方とも話し言葉としてよく使われます。

例文:我恨不得马上见你!(wǒ hèn bù dé mǎ shàng jiàn nǐ)

和訳:すぐあなたに会いたい!(一分も待たずに)

上記の「恨不得」は「巴不得」に言い換えることもできます。

中国人の彼女か奥さんに例文をそのまま言ってみれば、きっと彼女らは嬉しいですね。ぜひ言ってみてください!

 

面白い中国語形容詞「牛」

面白い中国語形容詞「牛」

中国語「牛」(niú)は名詞です。牛という意味です。

また中国語「牛」(niú)は形容詞として使われます。「すごい」という意味です。ここ数年、若者(1975年以降生まれた人)の間では流行り言葉がたくさん出てきました。特に話し言葉として使われます。

例文:お節介じいさん、你真牛!会说这么多语言! (nǐ zhēn niú! huì shuō zhè me duō yǔ yán!)

和訳:お節介じいさん、すごいですね、たくさんの言語が話せますね!

 

面白い中国語人代名詞「我们那位」

面白い中国語人代名詞「我们那位」

「我们那位」(wǒ men nà wèi)は人代名詞で、一般的に、友人や同僚の間などで、自分の配偶者のことを言う時に使われます。かなり婉曲的な言い方です。

例文:我们那位今天又出差了。(wǒ men nà wèi jīn tiān yòu chū chāi le)

和文:妻(夫)は今日また出張です。

また、30年ほど前に、中国人は自分の配偶者のことを「爱人」(ài ren)と呼びました。
今は旦那さんのことを「丈夫」(zhàng fu)か「先生」(xiān sheng)、奥さんのことを「老婆」(lǎo po)か「太太」(tài tai)と呼びます。

面白い中国語副詞「再」と「又」

面白い中国語副詞「再」と「又」

中国語副詞「再」(zài)と「又」(yòu)は両方とも日本語の「また」という意味ですが、使い分けがあります。

副詞「再」はまだ実現していない動作について、「さらに」、「もう一度」という意味に用いられる。

副詞「又」はすでに実現したことを表すのに使います。

簡単に言うと

副詞「再」⇒将来

副詞「又」⇒過去

例文:再见!(zài jiàn) 和訳:また会いましょう!

例文:他又来了。(tā yòu lái le) 和文:彼はまた来ました。

Load More Posts