面白い中国語副詞「再」と「又」

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});

面白い中国語副詞「再」と「又」

中国語副詞「再」(zài)と「又」(yòu)は両方とも日本語の「また」という意味ですが、使い分けがあります。

副詞「再」はまだ実現していない動作について、「さらに」、「もう一度」という意味に用いられる。

副詞「又」はすでに実現したことを表すのに使います。

簡単に言うと

副詞「再」⇒将来

副詞「又」⇒過去

例文:再见!(zài jiàn) 和訳:また会いましょう!

例文:他又来了。(tā yòu lái le) 和文:彼はまた来ました。

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});

面白い中国語副詞「都」

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});

面白い中国語副詞「都」

中国語否定詞「不」(bù)+ 副詞「都」(dōu)の組み合わせ順序が替わると、意味が異なります。

「不都」と「都不」の否定の範囲、大小は異なります。

否定詞「不」+ 副詞「都」は部分的否定です。

副詞「都」+ 否定詞「不」は文全体の否定です。

例文:我们不都是中国人。(wǒ mēn bù dōu shì zhōng guó rén)

和訳:私たちは全員が中国人というわけではありません。

例文:我们都不是中国人。(wǒ mēn dōu bù shì zhōng guó rén)

和訳:私たちは誰もみな中国人ではありません。

面白い中国語副詞「好容易」と「好不容易」

面白い中国語副詞「好容易」と「好不容易」

[容易](róng yì)は中国語で「簡単」「やさしい」という意味であります。

形容詞「容易」の前に「好」を置くと、「とても簡単」という意味になるのでしょうか?

実は「好容易」(hǎo róng yì)と「好不容易」(hǎo bù róng yì)は、

どちらも「很不容易」(hěn bù róng yì)という意味で習慣的な表現方法であります。

「好容易」=「好不容易」=「很不容易」

「好不容易」は「好容易」の否定形と思っている人は結構いますね。ここは特別な例として頭に入れといてくださいね。

面白い中国語副詞「有点儿」

面白い中国語副詞「有点儿」

「有点儿」(yǒu diǎnr)は副詞として、動詞か形容詞を修飾するため、動詞・形容詞の前に置かれます。

「ちょっと」「いささか」という意味を表します。

副詞+動詞・形容詞

例文:我今天有点儿不舒服。(wǒ jīn tiān yǒu diǎnr bù shū fu)

和訳:今日はちょっと調子が悪いです。

また「有点儿」(yǒu diǎnr)は「有」+「(一)点儿」の2語であります。

例文:我今天有点儿作业。(wǒ jīn tiān yǒu diǎnr zuò yè)

和文:今日はすこし宿題があります。

 

面白い中国語副詞「马上」

面白い中国語副詞「马上」

文面から見れば、「馬の上」、また「馬に乗る」ことですね。

馬という動物を考えてみたら、やはり走るのが速いですね。

さらに、「馬の上」にいるのがスピードが出るというイーメッジが残りますね。

というわけで、中国語「马上」mǎ shàng はどういう意味でしょうか?

(ある事柄がすぐに発生することを示し)すぐに,直ちに,間もなくという意味になりますね。

副詞は動詞を修飾するため、動詞の前に置きます。

「すぐ来る」は中国語で訳すと「马上来」になります。

もっと時間を置かないことを強調するなら「马上」+「就」の形になります。

例文:我马上就睡觉。

和訳:すぐ寝ます。

 

 

面白い中国語副詞「多多少少」

面白い中国語副詞「多多少少」

中国語形容詞一文字の「多」だけでは多い、「少」は少ないという意味です。

「多多少少」duō duō shǎo shǎo は副詞になります。

動詞を修飾します。「 多少とも」また「 多かれ少なかれ」という意味になります。

<b>「多多少少」+動詞</b>

例文:多多少少知道这件事。

和訳:この事について少しばかり知っています。

例文:已经在中国住了三年了,中文多多少少懂点。

和訳:もう中国に三年滞在しましたので、中国語は多少わかるでしょう。

「多多少少」は副詞で、「多少」は疑問詞です。皆さん混乱しないようにご注意ください。

例文:这个多少钱?

和訳:これはいくらでしょうか?

例文:你们学校有多少老师?

和訳:あなたの学校には先生が何人ぐらいいらっしゃいますか?

中国語文法「副詞」および「副詞」の置く位置

中国語文法「副詞」および「副詞」の置く位置

中国語「副詞」

副詞というのは動詞を詳しく説明(=修飾)する言葉です。

例えば「歩く」という動詞。色々と詳しくしてみましょう。速さは?「速く」「遅く」、場所は?

「川沿いに」「近くを」などがつくと歩く様子がより詳しくイメージできますね。

他にも「一人で」や 「健康のために」

👉「歩く」なども副詞です。

副詞とは、おもに動詞・形容詞・形容動詞を修飾する品詞です。

中国語副詞にはまた「状態を表す副詞」、「程度を表す副詞」などがあります。

詳し見ていきましょう

 中国語「副詞」の置く位置

<b>状態を表す副詞</b>

おもに動詞を修飾するタイプです。

<b>副詞+動詞</b>

和訳:すぐ来ます。👈(ここでは「すぐ」は副詞として「来る」動詞を修飾するため、動詞の前に置く)

例文:马上+来

和訳:よく残業します。

例文:常常加班。

どうゆうようすか、状態かを表します。

<b>程度を表す副詞</b>

おもに形容詞・形容動詞を修飾するタイプです。
この程度という言葉がわかりにくいかもしれませんので、例を見ながら考えてみましょう。

和訳:とてもうれしいです。

例文:非常高兴。

この「とても」という言葉は、どれだけうれしいのかという程度を表していますね。

和訳:とても痩せました。

例文:瘦了很多。

この「とても」という言葉は、どれぐらい痩せましたかという程度を表していますね。

このようなことばが程度を表す副詞です。

Load More Posts